要約・和訳より
接続詞のwhen は「同時性」を表しています。
必ずしもwhen の後から日本語訳を作る必要はありません。
長文より
解答のポイントとなる部分は1つとは限りませんね。
きちんと論理性を考え、必要な内容を過不足なくまとめましょう。
英作文より
主語の設定を考えると楽になる場合があるので、ちょっと書きにくいと思ったとき
主語の変換を考えましょう。
「夫婦が育てる子どもの数が以前より少なくなっている傾向がある。」
直訳気味に書いたもの
There is a tendency the number of children a couple raise is getting smaller than before.
夫婦を主語においたもの
A couple tend to raise fewer children than before.
ずいぶんすっきりしますね。
※来週は木曜17:00~補講を行います。
H.W
単語:例文151-200
入試長文
和訳プリント3
自由英作文(理由付けをしっかり意識してください)
各自指示の英文法演習